English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

19/10/11

Ισπανικές παροιμίες


Τα μεγάλα λόγια τα παίρνει ο άνεμος.
Palabras y plumas el viento les lleva.
Εναλλακτικό: A las palabras se las lleva el viento.

Τα σύκα, σύκα και τη σκάφη, σκάφη.
Al pan, pan, y al vino, vino.

Τον αράπη κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
 Γελάει καλύτερα ὀποιος γελάει τελευταίος.
El que rie último rie mejor.

Δεν θα σου πέσει η μύτη...
No se te van a caer los anillos...

Ζήσε Μαη μου να φάς τριφύλλι...
Cuando las ranas crien pelo.

Η ελπίδα πεθαίνει τελευταία.
La esperanza es lo último que se pierde

Κάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι
Más vale pájaro en mano que ciento volando

Με ένα σμπάρο, δυο τρυγώνια.
Matar dos pájaros de un tiro.

Μη φυτρώνεις εκεί που δε σε σπέρνουν.
No te metas donde no te llaman.

Όλα πάνε πρίμα.
Todo va viento en popa.

Όλα τα 'χε η Μαριορή ο φερετζές της έλειπε
¡Éramos pocos y parió la abuela!

Όποιος καεί με το χυλό, φυσά και το γιαούρτι.
El que se quemó con leche, ve una vaca y llora.

Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός.
No todo lo que reluce es oro.

Πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος/η.
Fue por lana y salió trasquilado.

Πιάνω τον ταύρο απ'τα κέρατα(αντιμετωπίζω ριζοσπαστικά ένα πρόβλημα)
Coger el toro por los cuernos.

Ποτέ μη λες ποτέ.
Nunca digas nunca.

Τα ράσα δεν κάνουν τον παπά.
El hábito no hace al monje

Κάλλιο αργά παρά ποτέ
Más vale tarde que nunca.

Κάνει τα στραβά μάτια.
Hace la vista gorda.

Κατα φωνή και ο γαίδαρος.
Hablando del rey de Roma.

Από πίτα που δεν τρως, τι σε νοίαζει κι αν καεί.Agua que no has de beber, déjala correr.

No hay comentarios:

Publicar un comentario